ARTICLES » 10-11-2020  |  PROJECTE LLENGUA NACIONAL
1729 lectures

El primer tractat de veterinària publicat a la península fou escrit en català entre el 1424 i 1436

Una noticia que hem extret de la pàgina 'facebook' del 2 de març d'enguany, que correspon al lloc web de l'associació cultural 'Vibrant'. Un altre testimoni més de com la llengua catalana ha estat de bell antuvi al servei de la divulgació científica a Europa.

Una pàgina del 'Llibre de la Menescalia' (cliqueu-hi damunt per ampliar la imatge)

Mossèn Manuel Dieç, com tots els nobles del seu temps, gaudia de grans coneixements de medicina equina o 'menescalia', que, per la gran rellevància simbòlica i pràctica del cavall, era part de la seva formació com a cavallers. Per encàrrec d'Alfons V, va compilar tota la informació coneguda sobre la cura dels cavalls en el reeixit "Llibre de menescalia" tot un best-seller de la literatura científica, traduït a l'italià, francès, alemany i castellà al cap de poc temps de la seva publicació original en català. És el primer llibre d'una obra anomenada "Llibre de l'Art de Menescalia" completada per un segon llibre "Tractat de la menescalia dels mules".

Manuel Dieç, (1412-1443 aprox.) fou un cavaller valencià, escriptor i menescal (veterinari equí) que va ser també un dels sis ambaixadors en el Compromís de Casp (1412); el 1417, majordom del rei Alfons el Magnànim al qual acompanyà durant les seves campanyes a Nàpols i el 1424 fou anomenat batlle de Vall d'Uixó.

Aquí tenim un altre testimoni més de com la llengua catalana ha estat de bell antuvi al servei de la divulgació científica a Europa.

Associació cultural 'Vibrant'

https://www.facebook.com/historia.vibrant/
(2 de març)
https://historiavibrant.cat/

Publicat a www.inh.cat - Institut Nova Història