Accediu  |  Registreu-vos-hi
"Mentre els lleons no tinguin els seus propis historiadors, la història de la cacera glorificarà sempre el caçador”"
Chinua Achebe
ARTICLES » 03-05-2017  |  DESCOBERTA CATALANA D'AMèRICA
4983

El Cap Montserrat i el Comtat de Montserrat a l’actual Libèria

El Cap Montserrat i el Comtat de Montserrat de Libèria, ¿segona rampa de llançament dels vaixells catalans per anar a Amèrica? Article d’En Cesc Garrido.

Actual divisió política de Libèria

Un llibre i una citació

En el llibre Els detalls del viatge a bord del vaixell del capità Reynolds per la Costa d’Àfrica, hi llegim el  següent:

Arribada a l’Illa Gorée el 2 d'octubre de 1664 [...].És una illa bonica: tres milles a la rodona, amb dos castells i un port molt còmode [...] Arribo el 26 de novembre a Cape Mount. I al Cap Mountserrat, el dia 30. I a Cestus,  el 3 de desembre:  un lloc molt convenient per al comerç [...]. En arribar a Cap Palmas 20 de desmbre...1

No em sorprèn gens la possibilitat de trobar un accident geogràfic amb un nom tan català com  Montserrat  a les costes de l’Àfrica Occidental. I és que temps enrere havia llegit el següent al llibre El corall a la costa de l'Empordà (1993) d’en Ramon Grau i Puig:

[...] el sector del corall empordanès estigué en crisi durant els segles XVI i XVII a causa de l'exhauriment dels bancs del litoral empordanès [de manera que] els pescadors s'endinsaren mar enllà, fins a les costes africanes. Arribaren,  fins i tot, al Cap Verd, la qual cosa  feu reviscolar el sector.2

Doncs bé, després d'haver llegit aquests textos, vaig voler aprofundir una mica en una probable presència catalana al litoral occidental d’Àfrica. En concret, volia trobar altres referències sobre aquest Cap Mountserrat . Així, amb les esmentades dues fonts  d'informació a la mà, em vaig posar a fer cerca per google. Tenia sobretot  la referència que ens proporciona el capità Reynolds sobre l’illa Gorée del dia 2 d'octubre de 1664. L'illa Gorée està situada davant de Dakar, la capital del Senegal. També disposava de la referència  del Cap Palmas o Cape Palme del 20 de desembre que igualment  vaig manllevar del diari del sobredit capità. El Cap Palmas està molt més avall, gairebé a la frontera entre Monròvia i la Costa d'Ivori, al sud-est de Monròvia, la capital de Libèria. Quant  a la meva cerca, però, no vaig trobar aleshores cap altra referència al Cap  Montserrat. Tanmateix, aquest mateix itinerari  em va oferir una pista indirecta. En efecte, quan vaig donar al cercador de mapes de google la referència  Cape  Palme, Africa, aquest  em va donar les lògiques coordenades  de la ruta del viatge del capità anglès: en Reynolds va arribar, com deia, des de Dakar i l’illa Gorée, a la frontera entre Libèria i la Costa d’Ivori. El que va fer el capità Reynolds no va ser sinó costejar l’Àfrica Occidental rumb sud-sud-est . Dit altrament, aleshores pensava que el Cap de Montserrat, si és que  de debò existia, calia situar-lo entre  l'illa Gorée senegaliana i el Cap Palmas de Libèria.

Com que del Cap Montserrat no en vaig trobar en aquells moments, com deia, cap més testimoni, llavors vaig pensar que era possible que aquesta designació hagués estat transformada  en un altre de fonèticament semblant.  La meva reflexió  es fonamentava en una anterior comprovació meva  segons la qual les illes antigament cognomenades de Palamós a Veneçuela ara són anomenades Islas Paloma.

Un Cap de Montserrat i un Comtat de Montserrat a Libèria

Ara bé, sí que existeix a Libèria un cap que havia esta designat en el passat com Cap Montserrat. Ultra la citació d'en Reynolds, aleshores en vaig trobar una altra. Es tracta d'un gravat amb una inscripció en anglès prou aclaridora que vaig trobar a la vikipèdia catalana. És el gravat que he posat a la portada d'aquest article. En tradueixo l'escrit original en anglès: vista de l'assentament colonial al cap Montserado. Ara bé, a Libèria, no només hi havia a un Cap Montserrat. També hi havia un comtat (county) amb aquest nom! Aquest territori perdura fins a l'actualitat ! Efectivament, mentre buscava un  topònim de la zona que fos semblant fonèticament a Montserrat , em topo a la wikipedia castellana amb una altra mena de Montserrat. La trobo dins l’entrada Monròvia. Fa així:

Monrovia es una ciudad de la costa atlántica de África, capital de la República de Liberia y del condado de Montserrado. Se llama así en honor al Presidente de los Estados Unidos James Monroe, que gobernaba en el momento en que los esclavos negros fueron liberados en la costa”.

Com veiem, la wikipèdia en castellà cita un Condado de Montserrado, per bé que no  explica perquè el trobem a Libèria. I encara vaig trobar una altra menció d’aital comtat de Montserrat o Montserrado County. Parlo d’una Montserrado County Development Agenda.3 Tenim, doncs, a Libèria un cap i un comtat --amb el sentit anglès del terme-- amb desiganció montserratina.

Però tornem al mot semblant fonèticament a Montserrat. Quin topònim hi podia haver hagut a  la zona que s’assemblés fonèticament a Montserrat? Vaig  reprendre la cerca  a partir del mot  Monròvia. Monròvia és la capital de Libèria. Aquest nom prové de James Monroe, president dels Estats Units,un president  que va alliberar de l'esclavatge moltes persones de color i va buscar-los refugi a Libèria. A la Wikipedia anglesa vaig observar dins l’entrada Monròvia que un mapa que porta el nom Plan of town of Monrovia hi apareixia un Cape  Mesurado i, encara, un  Mesurado River. Aquests noms de lloc em van fer pensar que és molt probable que es fes derivar Mesurado de Montserrado, car  entre la  segona denominació i la primera només canvien cinc lletres. A més a més, totes dues comencen per m- i totes dues acaben amb el mateix sufix en -ado. I, efectivament, es pot trobar a la xarxa citacions en llibres que anomenen  el cap de les dues maneres: com a Cape Montserrado i, a la vegada, com a Cape Mesurado. Per exemple, en aquest llibre: The popular encyclopedia; or 'Conversations Lexicon', volume fourth [ed. by Alexander Whitelaw](1846)Pàgina 458, entrada Liberia.

Per altra banda, sabem que James Monroe va viure del 28 d'abril de 1758 al 4 de juliol de 1831 i que fou el cinquè president dels Estats Units (1817-1825). És evident, doncs, que en Monroe va viure molt després de la referència de 1665 sobre el  Cap de Mountserrat. Això a banda,  la bandera de Libèria té una retirada a la bandera dels USA i, de retruc, a la catalana.

La Línia més curta per anar a Amèrica des del  Cap i Comtat de Montserrat de Libèria

Des d'un altre ordre de coses, si tracem en un plànol de l'Atlàntic Sud una línia recta entre, d'una banda,  Monròvia - Comtat de Montserrat  i. de l’altra, la ciutat de Natal al Brasil, ens adonarem que estem mesurant la distància més curta per navegar d'un continent a l'altre. A partir d'aquesta constatació, em pregunto si els catalans no van obrir una “segona rampa  de llançament” 4 ―a més de la ja coneguda de les Illes Canàries― per viatjar per mar a  Amèrica des de l’actual Libèria. En aquest caient, constatem també que a prop d'aquesta ruta  per l'Atlàntic hi ha una petita illa força estratègica a mig camí dels dos continents: l'illa Ascensió (Georgetown). Aquesta illa  podria haver exercit, per la seva posició geogràfica en mig dels dos continents, de pont entre Àfrica i Amèrica del Sud.  Penso que la situació del Comtat de Montserrado liberià és excel·lent per fer, en vaixell, i tant d'anada com de tornada, el salt més curt d'un continent a l'altre. I encara més si hi ha una illa a meitat de ruta. Estant així les coses,  seria del tot versemblant que uns mariners catalans que tornessin d'explorar els territoris de l'actual Argentina fessin la travessa de l'Atlàntic tant per l'illa de l'Ascensió, com, després d'arribar en navegació de cabotatge per la costa sud-oriental de Sud-Amèrica en direcció nord fins a la ciutat de Natal,i, des d'allí travessar l’Oceà i arribar al Comtat de Montserrat de l'actual Libèria. Aleshores, els nostres mariners, tan bon punt situats a Libèria,  només els  calia, per arribar a Catalunya, costejar la resta del litoral africà sempre en direcció nord nord-est fins a casa.

I un darrer apunt. Hi ha una  rèplica africana de la Montserrat de Libèria a la ciutat portuària de Santos a l’ estat de Sâo Paulo del  Brasil. Es tracta del Santuário de Nossa Senhora do Monte Serrat (1598 - 1603), temple que  es troba al cim del Monte Serrat. Encara més, Nossa Senhora do Monte Serrat és la patrona de la ciutat de la ciutat.5

Conclusions

Vaig acabant. Vull remarcar el fets següents:  que mariners empordanesos anaven fins a l'illa de Cap Verd a l'Atlàntic en cerca de bancs de corall, que en el seu moment vaig trobar que hi havia constància d'un cap de Montserrat a l'any 1665 a l’Africa Occidental, que tenim un gravat en el qual hi ha una inscripció que fa referència indubitable a aquest Cap Mountserrat o Montserrado a la zona, que Monròvia, capital de Libèria, està posicionada geogràficament en un cap ―una punta estratègicament molt ben situat per passar, a través de l’Atlàntic, a Sud-Amèrica per la ruta més curta―, i, finalment, que es va crear un territori anomenat Comtat de Montserrado, el qual encara existeix al país. De tot plegat, en dedueixo que els catalans es van establir a la zona pel cap baix des del segle XVII amb la finalitat d’arribar en vaixell a Amèrica del Sud per una ruta alternativa i més curta.  

Francesc Garrido i Costa


NOTES
(1) April 1665 [Particulars of our voyage (in Capt. Reynolds' ship) on the Coast of Africa. Arrived at the Isle of Goree on Oct. 2, 1664, and found Capt. Stacy Governor, where they landed Capt. St. George with great pomp. It is a pretty island, three miles round, with two castles and a very commodious harbour. Were mounting great guns and mending the breaches made by Capt. Holmes, when the De Ruyter arrived on the 11th Oct. with 13 sail and demanded the island and the Company's goods in the ships. Were resolved to fight, but Capt. Taylour going on board Capt. Reynolds' ship, the Dutch boarded her, forcing them to accept articles of surrender of the Company's goods and island, and letting his Majesty's ship go. Set sail together on 27th Oct. ; the Dutch disabled the English factory at Satalone. In the interim there bred a mutiny on Capt. Taylour's ship, which was pacified by Capts. Thornburgh and Griggs. Arrived on the 26 Nov. at Cape Mount, and at Cape Mountserrat on the 30th, and at Cstus 3 Dec., a very convenient place for trade, having a factory up the river at the King's town, and the factor, Bayly, is a very fit man, having the blacks under such command. Arrived at Cape Palmas 20 Dec….]

http://www.british-history.ac.uk/cal-state-papers/colonial/america-west-indies/vol5/pp289-295#highlight-first

(2) El viatge de Francis Willughby (1664) pag. 18. Arxiu del Centre excursionista de Terrassa. Num 1. 5a època. Grau, R., i Puig, R., 1993. El corall a la costa de l’Empordà (Begur, ss XVIII-XIX). Barcelona, R. Dalmau, col. ‘Episodis de la història’, num.298

(3) http://www.emansion.gov.lr/doc/MontserradoCDA.pdf

(4) Rampa de llançament. Lloc on es situaven les naus que viatjaven a Amèrica per aprofitar algun avantatge, ja sigui els vents alisis o una menor distància, segons l'Albert Fortuny  a la seva conferència  El primer viatge de Colom al nou món.

(5)Pàgina web: Santuário de Nossa Senhora do Monte Serrat [...]. A construção da capela aconteceu entre 1598 e 1603, e o acesso ao santuário pode ser feito por bondinho, que funciona sobre trilhos em sistema funicular, ou por escadaria com 402 de graus, que possui 14 nichos com representações da Via Sacra.



Autor: Francesc Garrido i Costa




versió per imprimir

  1. Antón Martín
    05-05-2017 11:56

    Santo Job: Ciertamente, es difícil establecer un paralelo para el condado estadounidense. Las atribuciones, competencias e independencia de la institución municipal española no tienen parangón en el resto del mundo, es una singularidad ibérica. Más que a una provincia, a lo que creo que se asemeja más el 'county' es a un extenso término municipal con multitud de pedanías, como el de Lorca, por ejemplo. O al concejo asturiano o gallego. Al margen de estas precisiones, a lo que iba es que en este caso 'county' ha mudado su significado original, similar al de 'condado' o 'comtat' como señorío por un sentido de demarcación administrativa. No hay más que consular el DRAE, que recoge esa acepción referida a países anglosajones.

  2. Joan Català
    04-05-2017 19:35

    El dia que surti tota la veritat a la llum no hi haurà prou lloc a tot l'univers per poder amagar les vergonyes espanyoles.

    Un tigre, dos tigres, tres tristes tigres...

    ·X·

  3. Santo Job
    04-05-2017 13:30

    En este texto, de la American Colonization Society se usa de manera preponderante "Montserado", aunque también aparezca el término Mesurado.
    https://books.google.be/books?id=FMgCAAAAYAAJ
    Sin embargo, convivían las formas Montserado y Mesurado como prueban estos dos mapas:
    Mapa de Liberia, 1831, propiedad de la American Colonization Society, donde aparece el Cape Mesurado.
    https://www.wdl.org/en/item/446/view/1/1/
    Mapa de la República de Liberia (1856) donde se llama Mesurado tanto al cabo como al condado.
    https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/df/Map_of_Liberian_Republic_1856.jpg

  4. Santo Job
    04-05-2017 13:19

    Francesc2: En el siglo XIX parece que es más habitual, al menos en textos en inglés, el uso de Mountserrat o Montserado, que puede derivar por metátesis de Mesurado. Ya hemos visto en un mapa que aparece la denominación Muserado, de donde se puede interpretar M. Serado y de ahí derivar Mount Serrado/Mount Serrat, nombre conocido por los ingleses por su posesión de la isla de Montserrat (en las Antillas). Las denominaciones de Montserado y Muserado coexisten durante el siglo XIX, pero antes el uso habitual es Mesurado, como se ve en todos los mapas que van desde 1484 hasta el de Pinkerton de 1813.
    Lo que me hace pensar que el texto de 1664 esté transcrito adaptando la toponimia es que las grafías de las palabras también están modernizadas en esa edición de 1880.

  5. CescT
    04-05-2017 13:06

    Jo no tinc constància que traguessin esclaus de Montserrat de Libèria, excepte pel que sabem de Monroe. Potser portaven esclaus de Monterrat al Brasil, que és allà mateix.
    Ja he dit abans que el lloc dels esclaus, acceptat com el centre distribuïdor (com si fossin una mercaderia) era l'Illa de Gorée. Els esclavistes no havien de viatjar tan al sud per comprar esclaus, encara que a Amèrica la gran quantitat de persones de raça negra que viuen allà, és indicatiu que van rebre un gran transvasament de persones d'Àfrica.

    Fixa't. El president Monroe actua perquè Libèria sigui un país lliure d'esclaus i resulta que un "country" o " comtat" amb una superfície important continua anomenant-se Monterrat. Jo penso que si Montserrat hagués estat un lloc on es capturaven esclaus els propis del país haurien canviat el nom. A més a més, Montserrat és el nom d'una Mare de Déu negra

  6. Francesc 2
    04-05-2017 12:26

    Es clar, ´Santo, són pura eividència. però les referències que ha posat en Cesc Garrido també.Com compaginar-les? Potser no deriven l'un de l'altre. Però el cas és que hi ha totes dues nomenclatures. Per què? És aquest el dilema. I sí el que sembla clar és que a coemçaments del XIX s'emprava més Mountserrat, Mount Serrat Mount Serrado.I si fins i tot el nom arriba a denominar un territori és que estava molt arrelat entre la gent del país. O sigui que he hi ha una documentació on surt "mesurado" i una altra on s'enregistra Mountserrado. Amb la particularitat que aquesta darrera la fan servir els naturals del país. .
    I sembla que sí, no?, que en el texto de 1664 posa Mountserrat com en la postal. No entenc perquè no ha de ser vertadera la denominació Mountserrat? Per què ha de ser una adaptació a l'ús modern?

    Una altra cosa. Cesc, et sembla que la zona de Libèria esdevigué un nínxol per a la busca i cerca d'esclaus per portar-los a Amèrica?

  7. Santo Job
    04-05-2017 12:23

    Antón: Un "county" equivale más bien a una comarca, no a un municipio, pues dentro de un county hay varios municipios. Sin embargo, a nivel administrativo se parece más a una provincia.

    CescT: el nombre de Montserrado para el condado homónimo viene dado por el cabo, que es un punto de referencia de la región (compárese con Colonia del Cabo). Insisto en que el testimonio de 1664 es dudoso, pues procede de una colección documental hecha en 1880 y con grafías puestas al día. Estoy bastante seguro de que en el documento original pondrá Mesurado (tal vez incluso Muserado, error por metátesis que está documentado). Sobre cómo aparece la denominación Mountserrat, Montserrado, o Mount Serado, no lo sé. Lo que sí es evidente es que el nombre original es Mesurado, como consta en más de 20 mapas que van desde 1484 hasta 1850.

  8. CescT
    04-05-2017 11:54

    Voldria remarcar que els mariners de l'Empordà eren autèntics llops de mar. Eren pescadors de corall. Afegiré un apunt sobre la pesca del corall a Cadaqués extreta de l'Arxiu del Centre Excursionista de Terrassa nº 1. 5ª època

    La pesca del corall a Cadaquès. L'esquelet calcari del – Corallium rubrum - , pòlip colonial que viu fixat al fons marí, ha estat explotat durant segles a la Mediterrània i les costes atlàntiques per les seves aplicacions a la joieria, i potser també per les propietats medicinals que se li atribuïen. Al litoral català se l'ha buscat tradicionalment en diverses localitats de la costa oriental; a Barcelona, els artesans encarregats de transformar-lo en mercaderia de luxe es constituïren en confraria al segle XV. En deixa constància Pere Gil:

    Coral se fa en molta abundancia en la mar de Cathaluña; specialment en la mar que es à la part de Orient (...) desde Palamos fins à la Ralla entre Cathaluña y frança que es lo cap de Leucata. Lo dit coral pescan los Miriners naturals de Cathaluña pratichs; y ne trauen ab molta cantitat. Y es molt excellent coral (...) Y en part es mes estimat lo de Cathaluña que no lo de altres parts per ser mes fort y mes llustros. Y en Cathaluña, specialment en Barcelona; y algunes ciutats y Vilas dellas Maritimas y ha molts corales que obran y llavoran lo coral fent dell rosaris, collars, creus, Imatges y altres semblants coses. Y de Cathaluña lo aportan à moltas parts ( Gil,ca.1600)

    Aquest text en català del segle XVI està extret de  Gil, P (ca. 1600). Llibre primer de la historia Cathalana en lo qual se tracta de Historia o descripció natural, ço es de cosas naturals de Cathaluña. Dins: Iglésias, 1949

  9. Antón Martín
    04-05-2017 10:16

    Es un nombre a partir de un accidente geográfico.La denominación. o es aterior a la creación del estado liberiano, en 1847. Y en el inglés americano -de donde procedían los libertos que formaron el país- 'county' no significa 'condado' (ni 'comtat'); se trata de una demarcación administrativa similar a nuestro municipio. En resumen, los navegantes portugueses bautizan un cabo africano, los ingleses -u holandeses- lo trascriben como les suena al oído tres siglos después y pasa a formar parte de la toponimia de un país de reciente creación. Fin del misterio.

  10. CescT
    04-05-2017 09:02

    I el comtat de Montserrat quan apareix ?. Perquè els habitants d'aquest territori s'identifiquen amb el nom de Montserrat?

  11. Santo Job
    03-05-2017 23:09

    Las referencias a Cabo Mesurado desde 1484 también son pura evidencia. 20 mapas donde se acredita el uso de Cabo Mesurado entre 1484 y 1850, nada menos.
    Siendo generosos y aceptando la cita de segunda mano de 1664, tendríamos que la denominación Cabo Mesurado precede en 180 años a la de Cape Mountserrat. Si resulta que es una transcripción con correcciones en ortografía y toponimia, entonces la diferencia en el uso de Mesurado frente a Mountserrat es de más de 300 años, con lo que afirmar que Mesurado deriva de Montserrat es insostenible.
    Lo que parece claro es que en las primeras décadas del siglo XIX en fuentes inglesas se usaba más Mountserrat/Mount Serrat/Mount Serrado que Mesurado. Pero insisto, estamos hablando de elementos del siglo XIX, frente a un uso documentado constante desde finales del siglo XV.
    Si en el texto de 1664 pone Mountserrat, entonces reconoceré que el uso de Mountserrat data de mediados del siglo XVII, pero para eso tendría que salir a la luz ese documento con sus grafías sin adaptar al uso moderno.

  12. Francesc 2
    03-05-2017 22:17

    Caram, només cal mirar el mapa i les dues citacions: Montserrat-Montserrado. És pura evidència..

  13. Santo Job
    03-05-2017 21:45

    El nombre del condado de Montserrado se explica por la colonia de Montserrado, nombre primero que tenía en fuentes inglesas del XIX esa zona antes de tomar la denominación de Liberia, y la ciudad el de Monrovia.
    Sobre la mención de 1664, no está claro que la cita (que procede de una recopilación de 1880) no haya sido actualizado tanto en la grafía como en la toponimia. Habría que ver qué grafías tiene el documento original, porque la transcripción de 1880 tiene la ortografía y la puntuación adaptadas al uso moderno, así que hay que tomar esa mención con ciertas reservas.
    Lo que parece claro es que el nombre original es Cabo Mesurado, como atestiguan más de 20 mapas de los siglos XV, XVI, XVII, XVIII, y XIX. ¿Cómo aparece la denominación Monte Serrado o Montserrado en el siglo XIX? No lo sé.

  14. Antón Martín
    03-05-2017 21:13

    Francesc, está muy bien tener presentimientos o intuiciones coml punto de partida, pero las conclusiones que sacas son pura fabulación al cotejarlas con los datos, las pruebas, los hechos. Tu idea de un asentamiento 'catalán' en África occidental a partir de un topónimo a todas luces trastocado carece de sostén. A menos que tengas una explicación sólida para la aparición del cabo Mesurado en el maoa portugués de finales del XIV.

  15. Francesc 2
    03-05-2017 20:53

    Esteu a l'aguait, eh? A veure, si encara una estampa recorda el cap de Montserrat de Libèria més de cent cinquanta anys després de la citació al·ludida és que aquesta denominació va perdurar en el temps, no? O si no com explcar-ho? A més hi ha el county de Montserrado. Actualment designa una circumscripció política de l'actual Libèria. És evident que també ve de Montserrat. I si ve de Montserrat, els catalans, valencians i balears hi van exercir un paper prou important perquè el nom arrelés. I arrelés fins al punt que restés incorporat com a circumscripció política en el nou estat independent. Això és una evidència. Oi que a Veneçuela hi ha actualment una altra Barcelona? Per què? Doncs perquè la van fundar uns catalans. Qui? Doncs en Joan d'Orpí i del Pou, nascut a Piera a prop de Barcelona. . .

  16. Santo Job
    03-05-2017 19:01

    Se me había olvidado consultar el mapa de Henricus Martellus (1484), donde también aparece el nombre de C. Mesurado.

  17. Santo Job
    03-05-2017 18:41

    Francesc: mucho antes de que aparezca el nombre de Montserrat o Mountserado está el nombre de Mesurado.
    Referencias de mapas en los que aparece como Cabo Mesurado: Cantino (1502), Jorge Reinel (1535), Sebastiao Lopes (1558), Lázaro Luis (1563), Vaz Dourado (1571 y 1576), Willem Blaeu (1606), Pascal Roiz (1633), Johan Blaeu (1644), H. Doncker (1669, aparece como Muserado), Ogilby (1670), Van Schagen (1680), Herman Moll (1710 y 1736), J.M. Hase (1737), Homan Heirs (1743, aparece como Miserado v. Mesurado), J.B Anville (1775), J. Cary (1805), J. Pinkerton (C. Mesurado or Monte Serrado), S. Hall (1829), A. Finley (1831), J. Arrowsmith (1844), Milner (1850), J. Tallis (1851).
    Referencias donde sale Montserado o Monte Serrado: J.Pinkerton (1813, C. Mesurado or Monte Serrado), R.R. Gurley (1850, C. Montserado).

    En los testimonios escritos empieza a aparecer Monte Serrado o Montserado a partir de 1813, pero sobre todo a partir del proyecto de colonización de Liberia, donde hablan de Colony of Montserado.
    El testimonio de 1664 reflejado 1880 puede deberse a actualización de toponimia y ortografía, como se colige de la puntuación y grafías inglesas modernas en lugar de las que deberían aparecer en un texto de mediados del siglo XVII. Si en el texto original pone Mountserrado, me la envaino, pero tendría que ver el texto con las grafías originales, no una transcripción del XIX en la que se han actualizado las grafías.

  18. Antón Martín
    03-05-2017 18:29

    Cabo Mesurado - 1502
    Cabo Mountserrat - 1664

    Las fechas hablan. Las evidencias también, y las que tenemos delatan presencia portuguesa el África. La española -y la catalana- insignificante en comparación. A buen entendedor...

  19. Francesc 2
    03-05-2017 17:50

    Hi ha la referència de 1664 del cap Mountserrat. Sembla del tot versemblant deduir que qui va batejar el cap amb el nom de la patrona de Catalunya eren catalans. Els anglesos encara se'n fan ressò cent cinquanta anys després, segons veiem en el gravat. Sembla també que si el van batejar catalans, és que abans cap poble europeu no l'havia batejat o, en tot cas que abans d'aquesta data de 1664 el cap esmentat va pertànyer un temps sota jurisdicció catalana o sota jurisdicció d'un estat on hi havien catalans navegant. Hi ha també el Comtat (County) de Montserrado que ha perdurat fins avui. Si ha perdurat fins avui de manera que és un territori polític de l'actual Libèria és que aquesta denominació va arrelar molt.profundament. Sembla del tot lògic que en aquest arrelament els catalans hi hagueren de tenir alguna cosa força determinant a veure.Com? Per què? Quan?

  20. Santo Job
    03-05-2017 15:47

    En l práctica totalidad de los mapas que he podido consultar pone "C. Mesurado", "C.Mezurado", o "C. Misurado". He podido encontrar dos que varían a ese respecto. En el mapa de J. Pinkerton de 1813 pone "C. Mesurado or Monte Serrado", y en el 1850 de R.R. Gurley pone "C. Montserado". En todos los demás mapas que he visto de los siglos XVI, XVII, XVIII, y XIX lo que está escrito es "Mesurado"
    .
    De esto deduzco que Montserrado es una variante que aparece en el siglo XIX. En lo que respecta al testimonio presente en British History Online, a juzgar por la ortografía y la puntuación que se ven en los textos, parece una transcripción con modernización de las grafías y topónimos, lo cual es coherente con una publicación de 1880. Probablemente en el documento original ponga "Mesurado", "Misurado", o "Mensurado".

  21. CescT
    03-05-2017 15:06

    L'illa dels esclaus és l'illa de Gorée. Els esclavistes, no necessàriament havien d'anar tan lluny per capturar esclaus. Jo, Montserrat a Libèria ho veig com un lloc estratègic, amb un nom clau.

    Patrimoni de l'Humanitat des de 1977, l'illa de Gorée ha convertit en museu la 'Maison des Esclaves', el lloc d'on van sortir bona part dels esclaus.

    Segons tinc entès, al Tractat d'Utrech hi havia una referència a l'esclavisme -->
    El preu fixat en els tractats d'Utrecht (1713): renúncia de Felip d'Anjou a la corona de França, Gibraltar i Menorca -preses pels anglesos durant la guerra-, concessió d'un assentment de negres a la South Sea Company (dret de enviament de 144.000 esclaus africans a les colònies espanyoles per un període de trenta anys) i permís per a l'enviament anual d'una nau anglesa de cinc-centes tones per a la venda de productes lliures d'aranzels al mercat de Portobelo (Panamà).

  22. Joan soldevila
    03-05-2017 14:06

    Potser alguna cosa a veure amb els catalans traficants d'esclaus? Potser tenien certa enyorança de la seva terra i poden tenir aquyí el nom

  23. Santo Job
    03-05-2017 12:29

    Voy a echar unos datos más al puchero: la denominación Montserado, Mountserrado, o Montserrado es muy posterior a la denominación original de Cabo Mesurado.
    En los siguientes mapas portugueses del siglo XVI aparece la denominación Cabo Mesurado: Anónimo de Cantino (1502), Jorge Reinel (1535), Sebastiao Lopes (1558), Lázaro Luis (1563), Fernao Vaz Dourado (1571, y 1576). Esto ha sido un vistazo superficial, pero se puede concluir que en todos los mapas portugueses aparece Mesurado.
    Ahora será cosa de mirar los mapas flamencos y holandeses, a ver en qué momento aparece la denominación Montserrat. Voy a mirar a ver si veo algo de Hessel Gerritsz, de Johan Blaeu, Willem Blaeu, o Peter van de Keere.

  24. Santo Job
    03-05-2017 11:17

    CescT: Los portugueses avistaron la isla y se acercaron a ella para intentar hacer la aguada y ver si podían pillar víveres, no es que los vientos los arrastrasen hasta allá. Para hacer la ruta hacia Mozambique, por contraintuitivo que parezca, lo mejor no es hacer navegación de cabotaje por África, sino hacer lo que los portugueses llamaban "la gran borda". Atravesando la zona de calmas ecuatoriales de la forma más perpendicular posible, hay que alejarse de la costa africana hasta casi la parte del Brasil, y allí aprovechar las corrientes y los vientos, que te enfilan bien hacia el cabo de Buena Esperanza.

  25. CescT
    03-05-2017 10:56

    Job. Una mirada ràpida. És curiós això que dius dels vents ( entre Monrovia i Natal), perquè sembla ser que l'illa de l'Ascensió la van descobrir uns mariners portuguesos que anaven a Moçambic costejant el litoral africà el 25 de març de 1501, per tant, he d'entendre que el vent els va portar cap a l'illa de l'Ascensió. (Si és que no van viatjar a l'illa expressament)

    Vikipèdi: Al seu viatge d'anada, el grup de Juan de Nova ( gallec que navegaba per el rei de Portugal ) descobrí el 25 de març de 1501 una illa deshabitada a la que van anomenar Illa de Nossa Senora de Conceiçao. L'illa va tornar a ser visitada el 20 de maig de 1503 - dia de l'Ascensió - per Alfons d'Alburquerque. Arran d'aquesta visita el nom de Concepció va caure en desús enfront del d'Ascensió imposat per Alburquerque.

  26. Santo Job
    03-05-2017 09:35

    Interesante apunte, pero no creo que Liberia pudiese ser rampa de lanzamiento de ningún tipo. Canarias tiene a su favor la corriente de Canarias y los vientos alisios; mientras que Liberia está en la zona de las calmas tropicales, con muy poco viento y muy flojo, además de ser una zona en la que no hay corrientes oceánicas relevantes. De cara a navegar hacia América es difícil escoger un punto peor que Liberia.

Els comentaris per aquest article ja estan tancats.
  EDITORIAL
L'Institut Nova Història torna a publicar un editorial d'En Jordi Bilbeny, que continua sent ben viu avui mateix. L'autor el dedica als calumniadors de ‘Sàpiens’.
34996
Entrevista de Jordi Bilbeny sobre Papasseit a Espluga TV
Catalunya i el Mediterrani
SUBSCRIPCIÓ AL BUTLLETÍ
Subscriviu-vos al nostre butlletí
Al web de numericana podeu comprovar quin és l'escut d'armes de Leonardo da...[+]
En Xavier Martínez Gil fa un repàs a la significació del dia 12 d'octubre i conclou que hauria de ser la Diada...[+]
Per què el canvi de Toledo per Madrid? No era una ciutat prou castellana, Toledo? No hi havia ja l'estructura del...[+]
Quin protagonisme van tenir en el descobriment i quin paper hi va jugar Ferran II en el seu regnat? La intenció...[+]
Quan trobem en textos castellans del Siglo de Oro l'expressió “rayo de sangre”, “rayo de leche”, “rayo...[+]