Crea el teu compte
Accedeix
"Hi ha dues maneres d'enganyar-se. La primera consisteix a creure el que no és veritat; la segona, a negar-se a creure el que és veritat."
Søren Kierkegaard
NOTICIES » PROJECTE ALTRES FIGURES CATALANES
Data de publicació: 12-12-2014  5853

Jordi Joan Baños

Meravelles descrites

Editen els viatges de fra Jordà de Catalunya, un llibre que ens parla de la presència d'aquest religiós català a l'Índia del segle XIV

En la literatura universal el Llibre de les meravelles, de Marco Polo, ocupa un lloc eminent per haver posat davant dels ulls dels lectors europeus contemporanis un conjunt de fets, persones, països i costums totalment desconeguts, que només podien ser catalogats com a «meravelles». Gràcies a aquesta narració, Occident va poder imaginar com era l’Orient. Pocs anys després, cap al 1328, frare Jordà de Catalunya va tornar d’una missió per l’Índia i va descriure la ruta que va seguir i tot el que va veure en aquelles terres remotes.

El relat està amarat de novetats i d’exotisme: arbres gegantins, fruites dolcíssimes, rituals pagans ancestrals, «certa terra sobre la qual cau el mannà en gran quantitat», aus que parlen i «semblen homes racionals», «unes illes sols per a dones i unes illes sols per a homes», on «es mengen amb gran delit els homes blancs i grassos, quan en poden haver»...

Meravelles descrites es publica per primera vegada en català i aviat serà considerat un «clàssic» de la nostra literatura.

Traduït per: Jordi Joan Baños

Editat per: Jordi Joan Baños

Angle editorial



Redacció: Jordi Joan Baños




Descarregar PDF de l'article

  1. Caterina
    14-12-2014 20:59

    El que em sorprèn, un cop he entrat a l'enllaç Angle Editorial i he llegit l'entrevista de cac.drac, és que hagi de ser un corresponsal de la vanguardia, és a dir, un periodista, la persona que rescati aquest personatge històric clarament català que s'han apropiat francesos, portuguesos i italians. A què es dediquen els historiadors catalans? a fer seguidisme dels seus amos de Madrid ?. Els historiadors catalans no tenen perdó, no poden argumentar desconeixement perquè el llibre va ser traduït al francès l'any1926.

Els comentaris per aquest article ja estan tancats.
  EDITORIAL
L'Institut Nova Història torna a publicar un editorial d'En Jordi Bilbeny, que continua sent ben viu avui mateix. L'autor el dedica als calumniadors de ‘Sàpiens’.
40893
24è Simposi sobre la història censurada de Catalunya
Llista de reproducció de tots els videus del 23è Simposi
SUBSCRIPCIÓ AL BUTLLETÍ
Subscriviu-vos al nostre butlletí
Al web de numericana podeu comprovar quin és l'escut d'armes de Leonardo da...[+]
Aportacions del prestigiós historiador britànic Alan Ryder...[+]
Va tornar una de les caravel·les colombines a Baiona, com diuen algunes cròniques? És un error creure que van...[+]
A començament de febrer es va donar a conèixer als mitjans de comunicació el resultat de la restauració de la...[+]
És normal que quan es tradueix al francès la història de Don Quixote de la Mancha, se li digui precisament Dom...[+]